Implementations of Code Switching in The Characters of The Movie “Everything Everywhere All At Once”

Authors

  • Siti Adhwa Athaillah Universitas Bina Sarana Informatika Jakarta
  • Kesya Asyura Ma'wa Universitas Bina Sarana Informatika Jakarta
  • Yanti Rosalinah Universitas Bina Sarana Informatika Jakarta

DOI:

https://doi.org/10.31004/riggs.v4i4.4244

Keywords:

Code Switching, Bilingualism, Intra-Sentential Switching, Inter-Sentential Switching, Tag Switching

Abstract

This study examines the use of code-switching among characters in the movie Everything Everywhere All at Once (2022), which portrays the bilingual Mandarin–English experiences of Chinese-American immigrants living within a multicultural environment. Employing a qualitative descriptive method, the research focuses on analyzing naturally occurring language patterns in the film. Data were collected through systematic observation and transcription of the movie’s dialogues, followed by detailed identification of utterances containing language alternation. The analysis was conducted using Poplack’s (1980) framework, which categorizes code-switching into intra-sentential, inter-sentential, and tag switching. The results reveal that intra-sentential switching is the most dominant type, accounting for 64% of the total instances. This type appears frequently in emotionally expressive conversations, demonstrating the characters’ high bilingual proficiency and their tendency to blend linguistic resources to convey nuanced feelings. Inter-sentential switching constitutes 32% of the data and is typically used to mark shifts in topic, context, or level of formality, particularly when characters transition between family interactions and broader social settings. Tag switching is the least frequent type at 4%, yet it plays an important role in signaling cultural identity and social intimacy through short Mandarin or Cantonese expressions embedded in English-dominant speech. Overall, the findings indicate that code-switching in the movie functions not only as a communication strategy but also as a reflection of cultural hybridity, emotional expression, and identity negotiation among bilingual immigrants. These insights contribute to a deeper understanding of multilingual communication and may be useful for language teaching practices that emphasize sociocultural awareness.

Downloads

Download data is not yet available.

References

S. Poplack, “Sometimes I’ll Start a sentence in Spanish y termino en espanol: Toward a topology of code-switching,”Linguistics, vol. 18, no. 7-8, pp. 581-618, 1980

Z. Chen and X. Liu, “Types and Functions of Code-Switching in the Film Everything Everywhere All at Once,” Journal of Education, Humanities and Social Sciences MAMEE, vol. 2023, 2023

T. C. Ameliza and Ambealegin, “Code switching analysis in English Literature WhatsApp Group,” Jurnal BASIS : Bahasa dan Sastra Inggris, vol. 7, no. 1, pp. 141-150, 2020, doi: 10.33884/basisupb.v7i1.1837

G. Gendroyono and H. Baharun, “Code-switching in students’ group discussions in EFL classroom at a university level,” Teaching English as a Foreign Language Journal, vol. 2, no. 2, pp. 97–109, 2023, doi: 10.12928/tefl.v2i2.473.

O. S. Ningsih and T. Setiawan, “Code Mixing and Code Switching in the ‘Yowis Ben’ Movie: Sociolinguistic Study,” International Journal of Linguistics, Literature and Translation, n.d., doi: 10.32996/ijllt.

S. Poplack, “Syntactic structure and social functions of-code-switching,” in Latino Language and Communicative Behavior, R. Duran, Ed. Norwood, NJ: Ablex, 1981, pp. 169-184.

A. Nur Patria, “English Code-Switching Among Indonesian Speakers in Australia,” International Journal of Linguistics, Literature and Translation, 2022, doi: 10.32996/ijllt.

P. R. Natalia, “An Analysis of Code-Switching in ‘Ali & Ratu Ratu Queens’ Movie,” Linguistics Initiative, vol. 2, no. 1, pp. 33–47, 2022, doi: 10.53696/27753719.2126.

D. M. Arrizki, Y. Mutiarsih, and I. Sopiawati, “An Analysis of Code Switching and Code Mixing in The Film ‘Tokyo Fiancée’ by Stefan Liberski,” 2020.

S. H. Kastella, H. Hasnani, S. Sukmawati, and M. Ibrahim, “Code-Switching as a Pedagogical Strategy: Insights from English Discussion Learning in Indonesian Senior High School,” ELITE: English and Literature Journal, vol. 11, no. 1, pp. 131–146, 2024, doi: 10.24252/elite.

L. Dinata, “Tag and Intersentential Code Switching Found in English Young Learners Classroom Interaction,” Sintaksis: Publikasi Para ahli Bahasa dan Sastra, vol. 5, pp. 121–126, 2024, doi: 10.61132/sintaksis.v2i4.995.

V. N. Ferdi, A. Asty, S. Pratiwi, N. Made, and S. Antari, “Code Switching Occur in Susah Sinyal Movie,” pp. 109–116, 2025, doi: 10.55606/jurribah.v4i2.5431.

H. C. Dewi, “Code Switching Used by Indonesian Celebrities in Social Media,” Deiksis, vol. 13, no. 3, p. 222, 2021, doi: 10.30998/deiksis.v13i3.8669.

W. P. Anzani, M. Pangestu, and I. Buansari, “The Efectiveness of code swirching in denny sumargo podcast: Cinta Terjebak Toxic Relationship,” Jurnal Pujangga, vol. 10, no. 2, 2024.

C. Van der Walt, “The functions of code switching in English language learning classes,” Per Linguam, vol. 25, no. 1, 2011, doi: 10.5785/25-1-27.

Downloads

Published

10-12-2025

How to Cite

[1]
S. A. Athaillah, K. A. Ma’wa, and Y. Rosalinah, “Implementations of Code Switching in The Characters of The Movie ‘Everything Everywhere All At Once’”, RIGGS, vol. 4, no. 4, pp. 4341–4348, Dec. 2025.